本篇文章1199字,读完约3分钟

3月8日晚,嘉兴路街安丘小区迎来了两位从机场“闭环”返回上海的日本居民。正当住宅区党支部书记担心如何与日本居民沟通时,第二天,一位日本翻译志愿者吕来到居委会服务。

原来,吕是一名专业的日本导游。当我得知社区缺乏小语种人才时,街道商会(一家经营旅行社业务的企业)立即想到了流行的“共享员工”模式,选择小语种导游与社区“共享”,支持社区的一线防疫工作。

“共享”导游包含波斯语

“部长,快递的两名日本国内检疫人员已经送到门口,而且没有发烧和咳嗽等症状。”几天前,完成了“送货”服务的翻译志愿者陆向安丘小区党委书记汇报。后来,钱景在“一户一档”的工作表中记录了相关信息。

在这两天里,吕,一个“共享员工”,成功地进入了他的角色。在安丘居委会干部的介绍下,卢与第一次被隔离观察的日本居民建立了联系,并相互添加了微信,用日语给他们发了一个温馨提示:“隔离14天,你们有什么日常需要吗?我们将尽最大努力确保,如果您有其他问题,也可以通过微信或电话联系我。”除了帮助包括安丘在内的许多居民区两次开展家庭检疫人员的日常体温工作外,吕还为他们提供了采购货物、帮助他们快递等服务。

小语种导游驻 虹口小区“云翻译”24小时在线

据街道工作人员介绍,与吕一起下社区担任翻译志愿者的导游,在带领团队方面有着丰富的经验。他们不仅有很强的沟通能力,而且对不同国家的生活习惯和文化特征也有很好的了解,这使得居委会干部工作顺利。其中,还有一位说波斯语的导游。钱景坦言,起初,一些居委会干部准备利用微信的翻译功能与日本居民沟通,但这些翻译工具有些不妥,翻译内容相当生硬,志愿者的翻译更准确、更人性化。“我们的翻译志愿者也能及时安抚他们的情绪,这是机器做不到的。”

小语种导游驻 虹口小区“云翻译”24小时在线

据了解,为进一步做好新返回上海人员的14天居家隔离健康观察工作,赢得海内外居民的支持和理解,嘉兴路街道还牵头成立了由8名政府年轻党员组成的翻译先锋队。目前,翻译先驱们已经全部沉入住宅区。向下到版本2(从版本1继续)

小语种导游驻 虹口小区“云翻译”24小时在线

20人组成一个在线翻译团队

除了线下服务力量,该街还根据工作需求组建了在线翻译服务团队,通过微信群24小时在线提供专业的英语、日语、韩语等多语种翻译服务。

“如果社区在语言交流方面有困难,他们也可以及时向他们寻求帮助。”街道工作人员告诉记者。此前,街道依托“两新”组织党支部和区域党建成员单位各自的优势,向辖区内企业发出了网上“扩音器”志愿者的号召,当天得到了许多企业的积极响应。

小语种导游驻 虹口小区“云翻译”24小时在线

到目前为止,在线翻译团队已经招募了20名英语、日语、韩语和其他语言的志愿者。其中,有在翻译公司工作的全职员工,有在外企工作但总是热衷于公益事业的志愿者,还有在云端工作的年轻白领。他们协助翻译和制作通知和其他材料的多语种版本,并分发给各个居民区。

小语种导游驻 虹口小区“云翻译”24小时在线

街道相关负责人表示,下一步,街道将根据工作便捷的原则,在平衡不同语言的基础上,合理配置线上和线下翻译服务,充当沟通的“喉舌”,共同打造社区门口闭环管理的“最后一米”。

来源:上海热线新闻网

标题:小语种导游驻 虹口小区“云翻译”24小时在线

地址:http://www.shcafe.org/shzxxw/54970.html