本篇文章887字,读完约2分钟

随着生意的恢复,从世界各地回来工作的外国人的数量逐渐增加。静安区是上海的中心城市,许多外国人在静安工作和生活。近年来,静安区许多社区卫生服务中心接到了辖区内从海外转移人员回上海的任务,语言交流不畅,给医务人员的家庭医学观察转移带来了障碍。

为防境外输入 他们2小时翻译了3种语言的《防疫手册》

为了解决这一问题,社区卫生服务中心的医务人员充分利用身边的各种资源,通过制作“对话手册”和“翻译卡”来克服“语言障碍”,以保证沟通顺畅,同时给外国人送去防疫指导和热情服务。

在医务人员家庭力量的帮助下,江宁路街道社区卫生服务中心在短短两个小时内紧急翻译了三种语言的《外国人防疫简明对话手册》。

其中,该手册的意大利版本由刘成的女儿翻译,她是该中心科学和教育部门的负责人。程维的女儿在意大利学习和工作。意大利疫情爆发后,她的女儿回到她在上海的家,有意识地孤立自己。在了解了母亲所在单位的转移任务后,她迅速完成了翻译和录音工作,解决了母亲的燃眉之急;

为防境外输入 他们2小时翻译了3种语言的《防疫手册》

该手册的德语版由该中心办公室主任张静的儿子翻译。张静的儿子是上海甘泉外国语中学的大二学生。他学习德语已经七年多了。在得知他母亲的单位需要翻译后,他在晚上10:30结束在线课程后,立即将《流行病学调查对话手册》的中文版翻译成了德文版。为了安全起见,我还向我自己的德语老师寻求指导和复习;

为防境外输入 他们2小时翻译了3种语言的《防疫手册》

《外国人防疫对话手册》日文版由的丈夫、团中央书记处书记程翻译。程的丈夫是软件工程师,学的是日语。虽然他的工作很忙,但了解到这一点后,他很快放下手头的工作,连夜赶工,并尽快将《中国手册》翻译成日语。

他们还录制了手册的语音版本,解决了流媒体的一个大问题。

为了方便与外国人交流,南京西路社区卫生服务中心转运小组成员曹专门制作了英、韩、日、法、意四种语言的“翻译卡”,每种语言由中文通知和外文通知组成。告诉返回上海的外国人他们需要做的隔离工作,比如戴口罩、通风和大量饮水。

为防境外输入 他们2小时翻译了3种语言的《防疫手册》

同时,我也准备了一些积极鼓励的话语。鼓励他们不要紧张。上海一切都会好的。一个韩国叔叔对中心的调动工作人员竖起了大拇指,因为他们的调动工作非常细致。

“你的流量调整工作做得太仔细了,这真让人放心!谢谢你们!感谢上海!感谢中国!”

来源:上海热线新闻网

标题:为防境外输入 他们2小时翻译了3种语言的《防疫手册》

地址:http://www.shcafe.org/shzxxw/30627.html