本篇文章1482字,读完约4分钟
外国人集中在上海已经成为公众关注的现象。守住“国家大门”,避免落后疫情的蔓延,将给当前的社区防疫工作带来巨大挑战。在岳阳街道长桥居民区,居委会干部和社区居民共同努力,对新来的人进行医疗观察和保障措施,并制定了一套示范流程。
一个人建立一个团体来保护外国人的隐私
经过前期的仔细和反复检查,发现近期将有26名日本国民陆续返回上海。此外,在韩国、德国和美国等重点疫区还有几个外国家庭。居委会扮演着“四驾马车”的角色(总支部、物业、行业委员会、小区民警),第一时间掌握了所有外国人的信息。这些住户大多是房客,所以居民区通过房东和中介公司与他们联系,并签署承诺书,在疫情期间落实主要责任,要求房东和中介共同承担对房客的防疫责任。
移民回到居住区后,需要住在家里观察,这给生活带来了不便。与以前的国内海归相比,他们需要更周到的服务。语言障碍已经成为社区工作者面临的最大难题。为此,街道紧急招募志愿者,成立翻译志愿者小组在疫情期间与外国人交流,并根据社区情况共享语言专家。“起初我们是一大群人,但这群人往往很安静。后来发现,大家都不需要它,但有些琐碎的事情却不好意思说出来。”居民区党总支书记赵敏勇(音译)意识到,与外国人私下聊天时,大量的交流会涉及隐私,于是立即组建了一个小组,将居委会干部、社区警察、物业管理人员、卫生干部和其他相关人员纳入其中,形成了一个特殊的外国人群体。“有一位日本公司高管,他的工作很忙,有些专业问题更难解决。”根据这些特殊人群的个人需求,他们还将配有额外的小组成员。
整合翻译资源并制定隔离要求的规范
经过一段时间的磨合,社区工作者已经基本了解了他们的文化习俗,小群体的沟通形式也解决了以前大家都难以开口的问题。在工作中,我们发现很多问题都有共性,反复的询问和回答增加了社区工作者的重复性工作。
我一回到上海就该和谁码头?入住后我每天应该提供什么信息?在家期间如何处理生活垃圾……考虑到外国人在后期会陆续回到社区,赵敏勇决定简单地做一个解释,包括所有这些常见的问题。所以他用手机翻译软件做了一个日本防疫通知。担心软件翻译不准确,他请上述高管和私人翻译帮他检查。“他非常热情地告诉我,原文确实有不准确的翻译。花了一个多小时才把措辞理顺。”赵敏勇告诉记者,他们还将设计和制作其他语言的防疫通知。
除了现有的翻译志愿者,长桥居住区也在不断探索自己的资源。目前,2月底,第一位返回上海的韩国居民已经结束了在国内的隔离期,在社区工作者的邀请下,他也穿上了自己的“家庭”绿色背心,成为了一名翻译志愿者。
外国人在家逗留期间享有与居民相同的待遇
除了入住期间需要协调的防疫工作外,14天的居家隔离期间还会涉及到方方面面,这就需要大家和社区工作者共同努力。赵敏勇表示,无论是哪个民族,居住区的居民都会以礼相待,让他们享受和自己居民一样的待遇。
当海归留在上海时,长桥居民区不仅会按照统一的标准测量他们的体温,签发承诺书,还会发给他们一个“防疫包”。这些包括2个口罩,2卷垃圾分类袋,返回上海的居民留在社区的说明,以及家庭隔离的说明等。在“社区三人组”靠岸并将外国人送回家后,酒店将立即安排清洁人员对电梯和走廊等公共场所进行全面消毒。确保整个过程在一个闭环中连接,不仅可以避免正面接触,还可以降低海外投入带来的社区沟通风险。
赵敏勇及时解释了社区其他居民的担忧。“被隔离在家里的后续外国人每天都会通过专属微信群报告自己的体温。如果出现发烧或呼吸道症状,我们会立即送他去发热门诊。但是,他们可以从机场返回,并通过多个检查站成功进入社区,这表明他们的健康没有问题。”